This is a super charming illustrative poster designed by the legendary Polish artist Jerzy Flisak for the Polish cinema release of High Infidelity (Alta Infedelta / Niewiernosc). The movie was a French/Italian comedy directed by Mario Monicelli, Elio Petri and Franco Rossi and starring Monica Vitti, Charles Aznavour, Claire Bloom, Ugo Tognazzi, Bernard Blier and Jean-Pierre Cassel. Polish A1 size: 56.5 x 81 cm Condition: Good to very good. Please not there is a little fold at the top right corner and a darker area of blue ink to the top left, which was a result of the original printing process.
Nausicàa (Barbara Bach) Odissea, di Franco Rossi (1968) Altri registi: Piero Schivazappa, Mario Bava Dal poema di Omero Sceneggiatori: Giampiero Bona, Vittorio Bonicelli, Fabio Carpi, Luciano Codignola, Mario Prosperi, Franco Rossi, Renzo Rosso Con: Bekim Fehmiu, Irene Papas, Michèle Breton, Fausto Tozzi, Renaud Verley, Marina Berti, Sampson Burke, Roy Purcell, Stefanella Giovannini, Karl-Otto Alberty, Barbara Bach, Scilla Gabel, Juliette Mayniel, Constantin Nepo, Kyra Bester Musica: Carlo Rustichelli Fotografia: Aldo Giordani (446 minuti) Rating IMDb: 9.0 Solimano Comincio una nuova serie: "I libri nel cinema". Vedremo... Per intanto mi azzittisco e lascio che parli lui, Omero. Disse, e quello subito fermò la corrente, trattenne l'ondata, gli fece bonaccia davanti e in salvo l'accolse dentro la foce del fiume. Lui piegò tutte due le ginocchia e le braccia gagliarde: dal mare era vinto il suo cuore. Tutto il corpo era gonfio, molt'acqua salsa fluiva giù dalla bocca e dal naso: senza voce e respiro giaceva sfinito, prostrato da una stanchezza terribile. V 451-457 Gioì a vederlo Odisseo costante, glorioso, e vi si stese nel mezzo e si versò addosso le foglie. Come qualcuno un tizzo nasconde fra molta cenere nera, laggiù, all'orlo dei campi, perché non ha intorno vicini, serbando il seme del fuoco, per non andar chissà dove ad accenderlo: così tra le foglie stette nascosto Odisseo: e Atena gli versò il sonno sugli occhi, perché gli guarisse più presto la spossante stanchezza, fasciando le palpebre. V 486-493 "... Ma tu sollecita il padre glorioso, avanti l'aurora, a prepararti le mule e il carro, che ti trasporti cinture e pepli e mantelli vivaci; e anche per te così è molto meglio, che andare a piedi: son molto lontani dalla città i lavatoi". VI 36-40 (E' Atena che parla a Nausicàa mentre dorme, avendo assunto l'aspetto di una sua amica, la figlia di Dimante) E quando giunsero alla corrente del fiume, bellissima, dov'erano i lavatoi perenni, molt'acqua bella sgorgava, da lavare anche vesti assai sporche, allora le mule sciolsero, dal carro staccandole, e lungo il fiume vorticoso le spinsero a brucar dolce gramigna; e loro dal carro le vesti sulle braccia prendevano e le portavano nell'acqua bruna, le calpestavano velocemente nei botri, sfidandosi a gara. Lavate che l'ebbero, portato via tutto il sudicio, in fila le stesero lungo la riva del mare, là dove più la ghiaia sul lido il mare lavava. VI 85-95 Così dicendo, di sotto ai cespugli sbucò Odisseo glorioso, dal folto un ramo fronzuto con la mano gagliarda stroncò per coprire le vergogne sul corpo. E mosse come leone nutrito sui monti, sicuro della sua forza, che va tra il vento e la pioggia; i suoi occhi son fuoco. Tra vacche si getta, tra pecore, tra cerve selvagge; e il ventre lo spinge, in cerca di greggi, a entrare anche in ben chiuso recinto. VI 127-134 Così Odisseo tra le fanciulle bei riccioli stava per mescolarsi, nudo: perché aveva bisogno. Pauroso apparve a quelle, orrido di salsedine, fuggirono qua e là per le lingue di spiaggia. Sola, la figlia d'Alcinoo restò, perché Atena le infuse coraggio nel cuore, e il tremore delle membra le tolse. VI 135-140 Dritta stette, aspettandolo: e fu in dubbio Odisseo se, le ginocchia afferandole, pregar la fanciulla occhi belli, o con parole di miele, fermo così, da lontano, pregarla che la città gli insegnasse e gli desse una veste. Così, pensando, gli parve cosa migliore, pregar di lontano, con parole di miele, ché a toccarle i ginocchi non si sdegnasse in cuore la vergine. VI 141-148 Intanto Nausicàa braccio bianco altro pensò; piegate le vesti le pose sopra il bel carro, aggiogò poi le mule zoccoli forti e salì. E chiamava Odisseo, e gli parlava e diceva: "Alzati, ora, ospite, andiamo in città, ch'io ti guidi alla casa del mio saggio padre, dove ti dico che vedrai quanti sono tra i Feaci i più nobili. Ma così devi fare, che non mi sembri uno sciocco: finché andiamo fra i campi e i coltivati degli uomini, tu con le ancelle, dietro al carro e alle mule vieni rapidamente: io mostrerò la via. ... Voglio sfuggire alle loro chiacchiere amare, nessuno mi sussurri alle spalle! Sono molto sfacciati tra il popolo. E certo un maligno direbbe incontrandomi: chi è lo straniero bello e gagliardo, che segue Nausicàa? Dove l'è andato a trovare? Suo sposo certo sarà. ..." VI 251-261 273-277 P.S. La versione dell'Odissea è di Rosa Calzecchi Onesti, Einaudi 1963.
On the 75th anniversary of HMT Windrush Empire arriving in Britain, discover these pioneering films grappling with the lives of the Caribbean community in the UK, from the Windrush era on.
Thomas Luthi subraya el papel que juega Valentino Rossi en el manejo de la carrera de Franco Morbidelli, con quien compartió equipo este año y quien le superó en todas las facetas.
Rossi &Rossi
Sixty years ago, Franco Rossi’s film Smog opened the Venice Film Festival with a completely skeptical vision of the modern architecture of L.A.
Thomas Luthi subraya el papel que juega Valentino Rossi en el manejo de la carrera de Franco Morbidelli, con quien compartió equipo este año y quien le superó en todas las facetas.